Translation on Chinese lube packet makes Twitter go into meltdown

Woman is left in hysterics over VERY rude instructions translated from Chinese to English on a bottle of intimate lubricant which boasts of giving ‘smooth sex life happiness’

  • A woman was tickled by bizarre instruction label on a bottle of lubricant 
  • Chinese to English translation included promise of ‘smooth sex life happiness’  
  • Hundreds of Twitter users were similarly taken by the hilarious post yesterday

A woman was left in hysterics over bizarre instructions printed on a bottle of intimate lubricant.

Twitter user ‘Muddy Puddle’, based in the UK, shared a photo of the nonsensical label, which appeared to have been translated from Chinese to English. 

The packaging promised to make ‘smooth sex life happiness’ and directed users to ‘crush’ the lubricant before applying. 

Twitter user ‘Muddy Puddle’, based in the UK, shared a photo of the nonsensical label, which appeared to have been translated from Chinese to English

The post has since swept the social network with thousands of users tickled by the unusual wording.

Writing on Twitter, Muddy Puddle explained her friend had received the bottle of lubricant after she bought a ring on online marketplace Wish. 


  • Asda releases special glittery raspberry and rose flavoured…


    ‘Simply stunning:’ Amazing Spaces viewers are left in awe by…

Share this article

She wrote: ‘The question is, can anyone read Chinese? Is this a literal translation? I need answers.’

One user pointed out her friend should be careful before trying the intimate product, writing: ‘It’s none of my business, but I’m going to suggest you test that on an less important patch of skin before you go, uh, all in.’

Twitter loved the hilarious translation and mocking its wording and made the thread into a joke

Most peoeple mocked the language used, with one saying: ‘I think you’re good as long as you only crush it it on the vagina.’ 

While others made jokes like: ‘Product may contain nuts’ and another said: ‘Let’s face it, who doesn’t want ‘sex life happiness’ in a bottle?   

One even went as far to say that it was the ‘best thing eh had ever read, including all books’.

Twitter user initially asked: She wrote: ‘The question is, can anyone read Chinese? Is this a literal translation? I need answers.’

Others joked about the other things they noticed on the packaging saying: ‘Of all the things I could be perplexed by with this, and my eye is drawn to “Expiry date: See the bottle.” Surely that’s what I AM doing?!’ 

Other mocked the marketing of the online seller saying: ‘A finger ring with free lube thrown in. Smooth marketing.’ 

Mocking the translation the Twitter follower said: ‘As endless as smooth, sex life happiness.’ 

Many wanted to know what her ‘friend’ had initially ordered to warrant such a random free gift

Source: Read Full Article